Search

【「跨年」與「放鞭炮」英文怎麼講?】

新的一年快到了!那,「跨年」英文怎麼講?...

  • Share this:

【「跨年」與「放鞭炮」英文怎麼講?】

新的一年快到了!那,「跨年」英文怎麼講?很簡單的問題,對不對?

嗯,很不幸,有些中文沒有一個很簡單、每次都可以用的翻譯文。「跨年」是其中一個。

看情況!

_______________

比方說,強調慶祝的部分,可以說...

★ celebrate New Year’s

celebrate /ˈsɛləˌbret/ 就是慶祝,New Year’s 就是新年。

誒,為什麼 New Year’s 是大寫的,然後有所有格撇號與 s 呢?

因為是 New Year’s Eve,指「新年的前夕」,這樣的專有名詞會大寫,然後 Eve 會省略。

在加上,除夕與一號都可以說 New Year’s。因為 New Year’s 可以是 New Year’s Eve (除夕) 的縮寫,也可以是 New Year’s Day (元旦,字面上「新年日」) 的縮寫!

句子:

I’m going to celebrate New Year’s at my friend’s house.
(我要去朋友家慶祝跨年。)

_______________

如果不要特別強調慶祝的部分,也可以說...

★ spend New Year’s 或 spend New Year’s Eve

這裡 spend 是「花時間」的意思,就是跨年的那段時間是在哪裡花的,或花在什麼活動的身上。如:

I’m going to spend New Year’s at my parents’ house.
(我會在我父母家度過跨年。)

I’m going to spend New Year’s drinking with my buddies at the pub.
(我跨年時會跟我的兄弟們在酒吧小酌。)

_______________

還有一個生動一點的說法:

★ see in the new year

字面上是「觀看新年進來」,也就是跨年的意思。因為這裡不是 New Year’s Eve 或 New Year’s Day 的縮寫,就會小寫。

例如:

I’m going to see in the new year on top of Jade Mountain!
(我會在玉山頂迎接新的ㄧ年!)

_______________

不過!

我發現中文的「跨年」有很多「形容詞性」的用法,像「跨年晚會」或「跨年煙火」。

這些可以簡單的說 New Year’s. 比方說:

I’m going to watch the New Year’s fireworks in Taipei.
(我會在台北看跨年煙火。)

I’m going to go to a New Year’s party downtown.
(我要去城裡參加跨年晚會。)

_______________

BONUS!快跨年了,po文應該豐富一點!就是,很多人問我,「放鞭炮」、「放煙火」的「放」怎麼翻。

有兩個:set off 或 play with.

Set off 是「引發」、「發」、「使爆炸」的意思,這裡就是放的意思!

We set off some firecrackers at midnight.
(我們午夜時放了鞭炮。)

We’re going to set off some fireworks in the mountains.
(我們會在山區放煙火。)

要分清楚:

鞭炮是 firecrackers, /ˈfaɪrˌkrækɚz/
煙火是 fireworks, /ˈfaɪrˌwɝks/

其實,play with 比較負面一點,因為 play 就是玩耍的意思。所以 play with 常常是警告用的:

Don’t play with fireworks. You could blow off your fingers!
(不要玩煙火。可能會炸掉你的手指啊!)

_______________

今年最後ㄧ篇教學,也同時祝你...

新年快樂!

Happy New Year!


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts